close

Paradise

歌手:松下優也
作詞:MASTERWORKS
作曲:Jin Nakamura
翻譯:KIRA


ここにおいで もしキミが走りつかれたなら
過來我這裡吧 若是妳感到疲憊不堪
僕はいるよ 雨の降る日も 風吹くときも
不管是雨打的日子 還是風吹的時候 都有我在唷
ここにおいで もしキミがため息をついても
過來我這裡吧 假如妳禁不住想嘆息
いつの時も消えはしない 心の場所 それがParadise
不論何時 它都不會消失 心靈的場所 其名為Paradise


笑いかただけじゃない 涙さえ忘れてる 生きる意味見失いかけて
不僅是展露笑容的方法 就連淚水也逐漸淡忘 我們幾乎就要迷失活著的意義 
「とまどいが押しよせる 眠れない夜が不安だよ」と キミはつぶやくけど
被煩惱淹沒  無法成眠的夜晚令人不安」妳低聲呢喃


まわり道をつづけてるばかり そんな気がしてしまう理由は
一直不得要領地兜著圈子 會感受到這種心情的原因
夢のカケラに また近づけた証拠だから
是又離夢想的碎片 更近一步的証據


ここにおいで もしキミが道に迷ったなら
過來我這裡吧 若是妳不知該何去何從
僕はいるよ あの頃のまま 変わらないまま
無論是過去的時光 或是未來的日子 都有我在唷
ここにおいで もしキミの心折れかけても
過來我這裡吧 假如妳的心就要瀕臨極限
どうかいつも忘れないで ともに過ごしたあのParadise
請妳千萬不要忘記 我們共同度過的Paradise


「いとしさと哀しみは背中合わせ」だなんて 借りものの台詞は捨てよう
說什麼「憐愛與悲傷是一體兩面」 丟掉那徒有其表的台詞吧
本当の生活で感じでおぼえた言葉だけを 僕に話してほしい
我希望妳只對我訴說 妳在真正的生活中感受到的話語


夜がつづくのが怖いくせに 朝日のまぶしさに怯える
明明害怕著漫漫長夜 卻又對朝陽的耀眼感到恐懼
あきらめないで まだゲームは終わっていない
請不要輕言放棄 因為遊戲還未到終局


ここにおいで もしキミが走りつかれたなら
過來我這裡吧 若是妳感到疲憊不堪
僕はいるよ 雨の降る日も 風吹くときも
不管是雨打的日子 還是風吹的時候 都有我在唷
ここにおいで もしキミがため息をついても
過來我這裡吧 假如妳禁不住想嘆息
いつの時も消えはしない 心の場所 それがParadise
不論何時 它都不會消失 心靈的場所 其名為Paradise


世界中の誰よりも(no one in the world)
我比這世上的任何人(no one in the world)
キミのこと 見てきたから(I've been watching you)
都還要關注著妳的一舉一動(I've been watching you)
時にきびしい言葉だってぶつけよう これからも
偶爾甚至會說出毫不留情的字眼 但從今以後
キミの夢に虹をかけよう
也讓我為妳的夢想架起一道彩虹


ここにおいで もしキミが夢に触れたければ
過來我這裡吧 若是妳可以碰觸到夢想
少しくらい 遠まわりだってしてもいいから
那麼稍微 繞點遠路又有何妨
ここにおいで もし空が高く感じようと
過來我這裡吧  如果妳開始覺得天空如此遙不可及
キミは決してひとりじゃない 夢は終わらないよ Paradise
妳絕不是孤獨一人 夢想也不會結束唷 Paradise

 

試聽請往:

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★  

看完黑執事舞台劇後就不小心連續跌了坑

我很喜歡這首歌的曲子+舞步,流暢度高看得很開心~

看過一點點松下優也的LIVE片段,即使邊唱邊跳,歌聲也很穩定,真的覺得現在的年輕人都好厲害啊(大喊

以上是KIRA下大夜之後的胡言亂語~

arrow
arrow
    全站熱搜

    kira4121 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()